Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391896 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392176 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392560 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393256 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 394944 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0373 7707424 6. include_once('/var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php') /var/www/html/wp-settings.php:560
0.0374 7786816 7. aioseo() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php:96
0.0374 7786816 8. AIOSEO\Plugin\AIOSEO::instance() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:413
0.0374 7788096 9. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->init() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:76
0.0413 6137944 10. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->load() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:97
0.0414 6142064 11. AIOSEO\Plugin\Common\Utils\Tags->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:282
0.0414 6142440 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/Common/Utils/Tags.php:311
0.0414 6142440 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0414 6142440 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0414 6142440 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0422 6149576 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0422 6150408 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0426 6152768 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391896 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392176 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392560 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393256 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 394944 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0777 8779064 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.0777 8780720 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.0777 8780720 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.0777 8781472 9. WPCode->load_components() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:341
0.0777 8781552 10. WPCode_Auto_Insert->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/ihaf.php:404
0.0777 8782432 11. WPCode_Auto_Insert->define_categories() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:33
0.0777 8782432 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:53
0.0777 8782432 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0777 8782432 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0778 8782432 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0800 8931544 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0801 8932376 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0804 8933912 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391896 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392176 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392560 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393256 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 394944 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0777 8779064 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.0777 8780720 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.0777 8780720 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.1080 11569920 9. TRP_Upgrade->check_for_necessary_updates() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:339
0.1080 11570032 10. TRP_Upgrade->get_updates_details() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:50
0.1080 11570784 11. __() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:149
0.1080 11570784 12. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.1080 11570784 13. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.1080 11570784 14. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.1084 11571984 15. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.1084 11572816 16. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.1088 11574352 17. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Magánszemély megrendelőink általában a külföldi munkavállalásukhoz szükséges erkölcsi bizonyítvány, diploma és jövedelemigazolás lefordításával keresik meg fordítóirodánkat.Leggyakrabban magyarról angol és német nyelvre, de rutinszerűen végezzük román nyelvű bizonyítványok magyar nyelvre fordítását is. Fordítói hálózatunk segítségével nincs olyan nyelv, amelyre ne tudnánk elkészíteni a fordítást.Az elvégzett fordításokat hivatalos formában adjuk át ügyfeleinknek. Mi a különbség a hivatalos…
Hagyományainknak megfelelően idén is részt vettünk a Mercedes futáson, amely immár 9. alkalommal került megrendezésre a kecskeméti gyárban. Büszkék vagyunk, hogy az Educomm futócsapata az 5 x 5 km-es versenyben, míg három munkatársunk 10 km-en futotta meg eddigi legjobb idejét. Attila kollégánk 1 óra 44 perc 22 másodperces eredménnyel az előkelő 5. helyen ért célba…
2015 óta készítünk pénzügyi témában, biztosításokkal kapcsolatos, lakossági és vállalati partnerek ügyintézéséhez szükséges adatlapokat, pénzügyi jelentéseket, illetve belső használatú irányelvekről szóló dokumentációt a devizaügyletekkel foglalkozó AKCENTA CZ részére cseh nyelvről magyarra, illetve magyarról cseh nyelvre. Az AKCENTA CZ a legnagyobb közép-európai, átutalással foglalkozó, pénzváltásra, külföldi átutalásokra és biztosítási ügyletekre specializálódott cég. Több mint 20 év…
A világhírű Marshall erősítőkről és szintetizátorokról, UHF adó- és vevőegységek leírásáról fordítottunk angolról magyar nyelvre használati útmutatót. Ügyfelünk jelezte, hogy a korábbi évekből már rendelkezik magyar nyelvű fordításokkal, így azokat felhasználva felépíthettük a fordításhoz szükséges fordítómemóriát, hogy a megszokott és már jóváhagyott szakkifejezéseket használjuk a további használati útmutatók fordításánál is. Az eredeti és a lefordított…
Mit tartogat a 4. ipari és információs forradalom a nyelvi szolgáltatók részére? Félniük kell-e a fordítóknak a gépek és a gépi fordítás fejlődésének elterjedésével? Mi az ember szerepe a fogyasztói elvárások teljesítése során? Ezekre és további izgalmas kérdésekre kaphattunk választ május 16-án, a Szent István Egyetem Gazdasági és Társadalomtudományi Kara „Mesterséges intelligencia a gépi fordítás…
Egy igazán projektmenedzseri tapasztalatokat és állóképességet igénybe vevő, kihívást kínáló feladat az OTTO Central Europe Kft. részére készített katalógusok fordítása németről cseh és magyar nyelvre. Együttműködésünk 2010 óta tart a német vállalattal. A feladat érdekessége, hogy az általában 10-10 oldalpárt tartalmazó csomagokat következő munkanapra kell elkészítenünk, magyar nyelvre kettő fordító és egy lektor, cseh nyelvre három…
2019 áprilisában utazással és vendéglátással foglalkozó ügyfeleink egymás után keresték meg az Educomm Fordítóirodát angolról magyarra, franciáról angolra és franciáról magyarra fordítandó prezentációkkal kapcsolatban. A lefordított prezentációkat a cégeket népszerűsítő előadáson fogják felhasználni. Egy elsősorban utazáshoz köthető vendéglátóegységek vezetésével foglalkozó ügyfelünk PowerPoint prezentációja 125 diából állt, az általuk nyújtott szolgáltatások leírása mellett a különböző éttermeik…
Műszaki dokumentációk, jogi szövegek és üzleti jelentések fordítása, lektorálása mellett mindig nagyon megörülünk, ha egy igazán különleges megkeresés érkezik az Educomm Fordítóirodához. Így történt ez a napokban is, amikor egy új ügyfelünk igen kedves megbízással fordult hozzánk. Egy gyerekjátékként funkcionáló tabletes alkalmazás szövegeit fordítottuk angolról magyar nyelvre, majd a lefordított szöveget narráltuk és a hangfájlokat…
A Mercedes-Benz Manufacturing Hungary szigorú tenderén választotta ki az Educomm Kommunikációs Bt-t gyárlátogatási szolgáltatásának működtetéséhez. Az első kecskeméti Mercedes modell átadásával párhuzamosan elindult az ingyenesen elérhető gyárlátogatási program. Az érdeklődők közvetlen közelről is megismerhetik az autógyártás folyamatait és bepillantást nyerhetnek a gyártócsarnokok munkájába. A gyárlátogatásokon az Educomm munkatársai kísérik a csoportokat, és igény szerint angol,…
Minőségbiztosításunk második pillére, hogy ügyfeleink kéréseit képzett, udvarias, segítőkész, pontos és hatékony munkatársainkkal teljesítsük. Ennek érdekében folyamatos szakmai tréningeken veszünk részt és a tanultakat megosztjuk egymással. Legutóbbi értékesítésfejlesztési workshopunk egyik feladataként három csoportra bontva kellett meghatároznunk az Educomm Fordítóiroda egyedi tulajdonságait (USP). Az USP az angol „unique selling proposition” kifejezés rövidítése, ami magyarul egyedi terméktulajdonságot…