Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6121
Call Stack:
0.0000 392008 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0000 392288 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392672 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393368 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395056 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0199 7563880 6. include_once('/var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php') /var/www/html/wp-settings.php:545
0.0199 7577736 7. aioseo() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php:96
0.0199 7577736 8. AIOSEO\Plugin\AIOSEO::instance() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:413
0.0199 7579016 9. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->init() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:76
0.0225 5957160 10. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->load() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:97
0.0226 5961280 11. AIOSEO\Plugin\Common\Utils\Tags->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:282
0.0226 5961656 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/Common/Utils/Tags.php:311
0.0226 5961656 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0226 5961656 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0226 5961656 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1409
0.0235 5968792 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1379
0.0235 5969624 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6061
0.0237 5971984 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6121
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6121
Call Stack:
0.0000 392008 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0000 392288 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392672 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393368 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395056 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0588 8597752 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:578
0.0588 8599408 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:517
0.0588 8599408 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:348
0.0588 8600160 9. WPCode->load_components() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:324
0.0588 8600240 10. WPCode_Auto_Insert->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/ihaf.php:404
0.0589 8601120 11. WPCode_Auto_Insert->define_categories() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:33
0.0589 8601120 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:53
0.0589 8601120 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0589 8601120 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0589 8601120 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1409
0.0601 8750232 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1379
0.0602 8751064 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6061
0.0603 8752600 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6121
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6121
Call Stack:
0.0000 392008 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0000 392288 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392672 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393368 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395056 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0588 8597752 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:578
0.0588 8599408 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:517
0.0588 8599408 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:348
0.0825 11379216 9. TRP_Upgrade->check_for_necessary_updates() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:322
0.0825 11379328 10. TRP_Upgrade->get_updates_details() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:50
0.0826 11380080 11. __() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:149
0.0826 11380080 12. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0826 11380080 13. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0826 11380080 14. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1409
0.0829 11381280 15. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1379
0.0829 11382112 16. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6061
0.0832 11383648 17. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6121
Az ingyenesen elérhető gépi fordítás látszólag remek alternatívát kínál a fordítási költségek minimalizálására. Vannak olyan helyzetek, amikor gyorsan, egyszerűen segítheti a munkát egy gépi fordító oldal vagy program, de azt bizonyára sokan észrevették már, hogy igazán akkor tudjuk használni ezeket a szolgáltatásokat, ha egyrészt beszéljük valamennyire az adott nyelvet, másrészt legalább a fordítandó szövegben található…
Ukrajnában milliók számára vált kézzelfogható valósággá a háború. Családok, idősek és fiatalok keltek útra a harcok sújtotta területekről. Az Educomm Fordítóiroda is beállt a segítséget nyújtók sorába és különféle fordítási tevékenységekkel (bizonyítvány, okirat, igazolás, tanúsítvány fordítása) áll azon menekülők és menekültek részére, akik kénytelenek voltak mindenüket hátrahagyni.
A piaci igényekhez igazodva fordítóirodánktól is megrendelhető az oltási igazolás idegen nyelvre történő fordítása. A fordításhoz ajánlott a nyomtatott tanúsítvány is, hiszen ezzel igazolható, hogy a fordítás hiteles. A tanúsítvány szövege a fordítás hátoldalára kerül az Educomm Fordítóiroda aláírásával és szárazbélyegzőjével, amelyet összefűzünk az eredeti oltási igazolás másolatával. Tanácsunk, hogy külföldi utazás előtt mindig tájékozódjon…
Míg egy átlagos évben 115-120 ezren vizsgáznak, 2020-ban csupán 86 ezren próbálkoztak nyelvvizsga-bizonyítvány megszerzésével Magyarországon – derül ki az Oktatási Hivatal adataiból, amelyeket a Világgazdaság ismertetett. A 86 ezer nyelvvizsgázó közül 59 ezren kaptak bizonyítványt, amely 69%-os arány és meghaladja a 2019-es sikerességi mutatót, amikor 124 ezer próbálkozóból 82 ezren vizsgáztak eredményesen (66%). Tavaly a…
Egyik visszatérő ügyfelünk rendhagyó kéréssel fordult hozzánk. Finnországban zenepedagógus, kórusvezető, ének- és magyartanár, a Kodály-módszer terjesztője és számos zenei CD és kiadvány közreműködője. A CD-ket formátumuk miatt már nem tudják meghallgatni a mai fiatalok, a távoktatásban az egyes dalok nehezen oszthatók meg, így felkért minket, hogy segítsünk megoldani a helyzetet. Az átadott CD-k tartalmát mp3…
Országos sajtónyilvánosságot kapott, amit mi már korábban tudtunk: új befektető érkezik a Gödöllői Üzleti Parkba. A koreai Iljin Materials 3,8 milliárd forintból épít első lépésben egy ötezer négyzetméteres gyártócsarnokot amely évente mintegy 10 ezer tonna, elektromos akkumulátorok gyártásához szükséges rézfólia-kapacitással rendelkezik majd. A beruházás szorosan kapcsolódik a közeli Gödön található Samsung beruházáshoz, ahol 2020-ra a…
Ismert közgazdasági, vállalatgazdálkodási probléma a vállalkozó és a megrendelő eltérő elképzelése a határidő, az ár és a minőség közötti kapcsolatról. Mi is tapasztaljuk, hogy ügyfeleink minél jobb minőségű fordításokat szeretnének, minél gyorsabban és olcsóbban. Mi szeretnénk teljesíteni kérésüket, azonban a valóságban azt tapasztaljuk, hogy a legjobb minőségben fordítók drágábban dolgoznak, igazán kedvező (olcsó) árakon viszont…
Az Educomm Fordítóiroda életében 2015-ben jött el az a pillanat, amikor már nem volt igazán hatékonyan az excel alapú nyilvántartás, a projektek és közreműködők számának növekedése egy professzionális ügyviteli rendszer bevezetését tette indokolttá. Az Educomm vezetősége néhány programozó bevonásával egy nyílt forráskódú intergrált vállalatirányítási (ERP) rendszer, az Odoo közösségi verziójának testreszabása és bevezetése mellett döntött….
Mit nevezünk hivatalos záradékkal ellátott fordításnak? A hivatalos helyre beadandó dokumentumok fordításához a fordítóiroda egy záradékot csatol a fordításhoz, amelyben vállalja a felelősséget azért, hogy „A fordítás az eredeti dokumentummal mindenben megegyezik”. Az Educomm Fordítóirodánál alapvető, hogy a fordításokat minden esetben a témában tapasztalt, a dokumentum szaknyelvét maximálisan ismerő fordító készíti. Ezzel garantáljuk a…
Júliusban, a nyár közepén adtuk át az idei egyik legnagyobb megbízásunkat, amely több mint 180 oldalnyi (620.000 karakter) jogi szöveg gyors határidővel történő angolra fordítása volt! A szöveg tagoltsága miatt pdf formátumot kaptunk, így a konvertálások mellett, a több mint 900 lábjegyzet pontos szerkesztése is a feladat része volt. A megkereséstől számítottan 10 munkanapon belül…