Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 392488 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392768 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 393152 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393848 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395536 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0242 7702408 6. include_once('/var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php') /var/www/html/wp-settings.php:560
0.0244 7781800 7. aioseo() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php:96
0.0244 7781800 8. AIOSEO\Plugin\AIOSEO::instance() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:413
0.0244 7783080 9. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->init() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:76
0.0280 6135768 10. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->load() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:97
0.0281 6139888 11. AIOSEO\Plugin\Common\Utils\Tags->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:282
0.0281 6140264 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/Common/Utils/Tags.php:311
0.0281 6140264 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0281 6140264 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0281 6140264 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0289 6147400 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0289 6148232 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0293 6150592 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 392488 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392768 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 393152 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393848 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395536 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0677 8776888 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.0677 8778544 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.0677 8778544 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.0677 8779296 9. WPCode->load_components() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:341
0.0677 8779376 10. WPCode_Auto_Insert->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/ihaf.php:404
0.0677 8780256 11. WPCode_Auto_Insert->define_categories() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:33
0.0677 8780256 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:53
0.0677 8780256 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0677 8780256 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0677 8780256 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0693 8929368 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0693 8930200 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0696 8931736 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 392488 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392768 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 393152 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393848 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395536 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0677 8776888 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.0677 8778544 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.0677 8778544 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.1014 11561760 9. TRP_Upgrade->check_for_necessary_updates() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:339
0.1014 11561872 10. TRP_Upgrade->get_updates_details() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:50
0.1014 11562624 11. __() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:149
0.1014 11562624 12. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.1014 11562624 13. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.1014 11562624 14. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.1016 11563672 15. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.1017 11564504 16. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.1020 11566040 17. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Egyik visszatérő ügyfelünk rendhagyó kéréssel fordult hozzánk. Finnországban zenepedagógus, kórusvezető, ének- és magyartanár, a Kodály-módszer terjesztője és számos zenei CD és kiadvány közreműködője. A CD-ket formátumuk miatt már nem tudják meghallgatni a mai fiatalok, a távoktatásban az egyes dalok nehezen oszthatók meg, így felkért minket, hogy segítsünk megoldani a helyzetet. Az átadott CD-k tartalmát mp3…
Országos sajtónyilvánosságot kapott, amit mi már korábban tudtunk: új befektető érkezik a Gödöllői Üzleti Parkba. A koreai Iljin Materials 3,8 milliárd forintból épít első lépésben egy ötezer négyzetméteres gyártócsarnokot amely évente mintegy 10 ezer tonna, elektromos akkumulátorok gyártásához szükséges rézfólia-kapacitással rendelkezik majd. A beruházás szorosan kapcsolódik a közeli Gödön található Samsung beruházáshoz, ahol 2020-ra a…
Ismert közgazdasági, vállalatgazdálkodási probléma a vállalkozó és a megrendelő eltérő elképzelése a határidő, az ár és a minőség közötti kapcsolatról. Mi is tapasztaljuk, hogy ügyfeleink minél jobb minőségű fordításokat szeretnének, minél gyorsabban és olcsóbban. Mi szeretnénk teljesíteni kérésüket, azonban a valóságban azt tapasztaljuk, hogy a legjobb minőségben fordítók drágábban dolgoznak, igazán kedvező (olcsó) árakon viszont…
Az Educomm Fordítóiroda életében 2015-ben jött el az a pillanat, amikor már nem volt igazán hatékonyan az excel alapú nyilvántartás, a projektek és közreműködők számának növekedése egy professzionális ügyviteli rendszer bevezetését tette indokolttá. Az Educomm vezetősége néhány programozó bevonásával egy nyílt forráskódú intergrált vállalatirányítási (ERP) rendszer, az Odoo közösségi verziójának testreszabása és bevezetése mellett döntött….
Mit nevezünk hivatalos záradékkal ellátott fordításnak? A hivatalos helyre beadandó dokumentumok fordításához a fordítóiroda egy záradékot csatol a fordításhoz, amelyben vállalja a felelősséget azért, hogy „A fordítás az eredeti dokumentummal mindenben megegyezik”. Az Educomm Fordítóirodánál alapvető, hogy a fordításokat minden esetben a témában tapasztalt, a dokumentum szaknyelvét maximálisan ismerő fordító készíti. Ezzel garantáljuk a…
Júliusban, a nyár közepén adtuk át az idei egyik legnagyobb megbízásunkat, amely több mint 180 oldalnyi (620.000 karakter) jogi szöveg gyors határidővel történő angolra fordítása volt! A szöveg tagoltsága miatt pdf formátumot kaptunk, így a konvertálások mellett, a több mint 900 lábjegyzet pontos szerkesztése is a feladat része volt. A megkereséstől számítottan 10 munkanapon belül…
Több olimpiai ciklus óta fordítunk a Magyar Paralimpiai Bizottságnak. Leggyakrabban a sportolók különböző igazolásait, de mi felelünk a beszédek és a paralimpiákhoz kapcsolódó kiadványokba kerülő különböző anyagok fordításáért is. Ezek a munkák mindig különlegesek, érzelmi többletet adó feladatok. A szervezet munkatársaival való személyes találkozások is felemelőek, tiszteletre méltő az ott dolgozók motivációja, a minden napi…
2017 óta minden évben várjuk a pillanatot, amikor megérkezik hozzánk egy újabb társasjáték és játékszabály. A társasjátékok, különösképpen a szabadulószobák sikerének köszönhetően, játékforgalmazó partnerünk évről évre új és izgalmas játékokkal lép ki a piacra, amelyek fordítását az Educomm Fordítóiroda készíti angolról magyar nyelvre. A társasjátékok minden szöveges részét lefordítjuk, ügyelve a grafikával történő összhangra, a…
Nagyon izgalmas témát fordíthattunk egyik Megrendelőnk megbízásából. Az Exhauss francia cég Exoskeleton szerkezetei a munkahelyi fizikai erőkifejtés megkönnyítésére szolgálnak. A különleges szerkezetek leírását fordítottuk francia nyelvről magyar és szlovák nyelvre. Az ipari felhasználáson kívül ehhez hasonló, alsótestre rögzített szerkezeteket egészségügyi célokra is készítenek. Kiválóan alkalmazható a technológia mozgássérülteknél, balesetet szenvedőknél, elősegítve ezzel önállóságukat, megkönnyítve a rehabilitáció…
2017 áprilisában kereste meg fordítóirodánkat a Belga Nagykövetség, hogy egy belga nagyvállalat részére angol-magyar konszekutív tolmácsot keresnek. Az előzetes árajánlatadás után az SA Transurb már közvetlenül irodánkhoz fordult a részletek egyeztetése kapcsán. A speciális téma miatt – minőségbiztosításunknak megfelelően – részletes segédanyagot biztosítottak a tolmácsunk felkészítéséhez. Az első alkalom sikerét követően a tolmácsolás rendszeressé vált, 2017…