FORDÍTÁSI GYORSKALKULÁTOR
Übersetzung
Ob Online auf einer Inhaltverwaltungsoberfläche oder mit MemoQ, Trados oder anderer TEnT-Übersetzungssoftware, was optimal ist!
Dolmetschen
Organisieren Sie eine Konferenz mit der Teilnahme von ausländischen Partnern? Unsere Dolmetscher und Dolmetsch-technik steht Ihnen zur Verfügung.
DTP
Außer Übersetzungen übernehmen wir auch die Herstellung druckfertiger Materialien in Mac-OS- und Windows-Umgebung.
Kontakt
Bitte kontaktieren Sie uns, fragen Sie ruhig, denn seit 15 Jahren befassen wir uns mit Sprachdienstleistungen!
Zur download unsere brosure Klicken Sie hier!
Willkommen auf der Website des Übersetzungsbüros EDUCOMM
Unsere Firma wurde 2004 mit dem Ziel gegründet, meine auf den Gebieten Übersetzung und Dolmetschen sowie auf dem Markt der Sprachdienstleistungen gesammelten, damals vierjährigen Berufserfahrungen, auszunutzen und den Bedürfnissen der fremdsprachlichen Kommunikation unserer Kunden auf einem hohen Niveau entgegenzukommen. Die EDUCOMM ist heute bereits ein bedeutender, finanziell starker Sprachdienstleister auf dem Markt.
Wir entwickeln ständig unsere Informatiksysteme weiter, sowohl auf der Hardware- als auch auf der Software-Seite. Darüber hinaus legen wir besonderen Wert auf die Fremdsprachenkenntnisse und fachliche Qualifikation unserer Mitarbeiter, um den Wettbewerb mit den größten inländischen und internationalen Büros aufnehmen zu können.
Gegenüber allen Mitgliedern unseres Teams ist eine Grundvoraussetzung, dass sie unseren Kunden immer eine optimale Lösung anbieten, denn auch wir können nur mit zufriedenen Kunden erfolgreich sein.
Wenn Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere Kollegenzur Verfügung. Ich hoffe, dass wir auch Sie bald unter unseren Kunden begrüßen können!
Dénes Nagy
Geschäftsführender Direktor, Eigentümer
Unsere Tätigkeit in Zahlen
erfüllte aufträge
15036
subunternehmer partner
268
Dokumente
10.470.000
kunden
1602
Über unsere Sprachdienstleistungen
Übersetzung
Der Geschäftsführer der Educomm Denes Nagy befasst sich seit dem Jahr 2000 mit Übersetzungs- und Sprachprojektmanagement. Am Anfang arbeiteten wir fast ausschließlich mit Partnern in Ungarn zusammen. In den letzten Jahren hat sich der Kreis unserer Kunden und Lieferanten erweitert. Wir stehen mit ständig mehr ausländischen Partnern in Verbindung. Benötigen Sie eine Übersetzung ins Kroatische, Bulgarische, Chinesische oder evtl. ins Tigrinische? Bei uns ist nichts unmöglich!
Lektorieren
Übersetzen ist eben Übersetzen. An den Texten der Zielsprache merkt man meist, dass diese keine Originaltexte sind. Wenn Sie ein Dokument veröffentlichen möchten oder aus anderen Gründen eine hervorragende Qualität erwünscht wird, so lohnt es sich nicht, den Aufpreis des Lektorierens einzusparen. Bedenken Sie, wie viele neue Aufträge die Kosten des Lektorierens decken würden und entscheiden Sie auf Marktbasis!
DTP
Desktop Publishing bedeutet Herstellung von Ausgaben in Druckqualität. Wir arbeiten regelmäßig mit Ausgaben in QuarkXPress, InDesign oder mit aus diesen ausgedruckten/generierten Ausgaben in PDF-Format. Ein Teil dieser wird von unseren Klienten direkt in die Druckerei geschickt. Es gibt keine zeit- und kosteneffizientere Lösung, wenn nach der Übersetzung und nach dem Lektorieren unser den Text und die Übersetzer kennender DTP Mitarbeiter (tördelőre nem találtam jó kifejezést, munkatársat írtam) das druckfertige Material erstellt.
Dolmetschen
Es kommt ein Gast aus Kroatien oder eine ganze Gruppe aus Frankreich, oder Sie fahren nach Deutschland oder Österreich, um mit potentiellen Kunden zu verhandeln?! Sie wissen auch, dass ein Wort manchmal mehr Wert ist, als tausend Euro, und Sie sich keine Missverständnisse erlauben können? Die Dolmetscher von Educomm stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung!
Dolmetschertechnik
An Konferenzen, Workshops und an Ausstellungseröffnungen sitzen unsere Dolmetscher meist in Dolmetscherkabinen, hören die Vortraghalter über Kopfhörer, und den vom Dolmetscher übersetzten Text hört dann ein Teil der Teilnehmer auf der Zielsprache auch über den Kopfhörer.
An Werksrundgängen, Stadtbesichtigungen verwenden wir ein sogenanntes Tourguide-System, das auch im Freien eine ausgezeichnete Tonqualität gewährt.
Gyárlátogatások, városnézések során úgynevezett tour guide rendszert használunk, amely szabadtéren is kiváló hangminőséget biztosít.
Über uns
© 2004-2023 - Az aforditoiroda.hu domain és a weboldalon található tartalmak tulajdonosa az Educomm.