Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391960 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392240 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392624 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393320 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395008 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0243 7702440 6. include_once('/var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php') /var/www/html/wp-settings.php:560
0.0244 7781832 7. aioseo() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php:96
0.0244 7781832 8. AIOSEO\Plugin\AIOSEO::instance() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:413
0.0244 7783112 9. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->init() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:76
0.0281 6135480 10. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->load() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:97
0.0282 6139600 11. AIOSEO\Plugin\Common\Utils\Tags->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:282
0.0282 6139976 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/Common/Utils/Tags.php:311
0.0282 6139976 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0282 6139976 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0282 6139976 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0290 6147112 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0290 6147944 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0294 6150304 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391960 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392240 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392624 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393320 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395008 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0653 8776600 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.0653 8778256 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.0653 8778256 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.0653 8779008 9. WPCode->load_components() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:341
0.0653 8779088 10. WPCode_Auto_Insert->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/ihaf.php:404
0.0653 8779968 11. WPCode_Auto_Insert->define_categories() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:33
0.0653 8779968 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:53
0.0653 8779968 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0653 8779968 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0653 8779968 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0669 8929080 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0669 8929912 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0672 8931448 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391960 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392240 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392624 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393320 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395008 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0653 8776600 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.0653 8778256 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.0653 8778256 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.1000 11567488 9. TRP_Upgrade->check_for_necessary_updates() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:339
0.1000 11567600 10. TRP_Upgrade->get_updates_details() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:50
0.1000 11568352 11. __() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:149
0.1000 11568352 12. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.1000 11568352 13. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.1000 11568352 14. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.1002 11569400 15. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.1003 11570232 16. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.1006 11571768 17. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
The post Társasjáték szövegek fordítása first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A társasjátékok, különösképpen a szabadulószobák sikerének köszönhetően, játékforgalmazó partnerünk évről évre új és izgalmas játékokkal lép ki a piacra, amelyek fordítását az Educomm Fordítóiroda készíti angolról magyar nyelvre.
A társasjátékok minden szöveges részét lefordítjuk, ügyelve a grafikával történő összhangra, a terjedelmekre illetve a játék cselekményéhez kapcsolódó speciális kifejezésekre, szófordulatokra.
A legfrissebb leadott fordításunk az Escape Room: Alice Csodaországban, amelynek megjelenése 2020 második félévében várható. Az eddig megjelent Escape Room társasjátékok megvásárolhatók a nagyobb játékboltokban és webshopokban!
Magyarra fordított társasjátékok:
Tovább az Escape Room hivatalos weboldalára >>
The post Társasjáték szövegek fordítása first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Tolmácsolás mozdonyszimulátor bevezetéséhez first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A speciális téma miatt – minőségbiztosításunknak megfelelően – részletes segédanyagot biztosítottak a tolmácsunk felkészítéséhez. Az első alkalom sikerét követően a tolmácsolás rendszeressé vált, 2017 júliusa óta havonta-kéthavonta érkezik delegáció a belga nagyvállalattól.
A belga Transurb nemzetközi vállalat a MÁV-Start Zrt. részére mozdony szimulátorok hardver és szoftver fejlesztését illetve annak oktatását végzi.
Tolmácsaink a legelső üzleti tárgyalásoktól kezdve végigkísérték a folyamatot, részt vettek a szoftver bevezetésének és annak betanításának folyamatában. Büszkék vagyunk, hogy szakértő fordítóink aktívan vettek részt a tesztelés során tett javaslatok tolmácsolásában, sőt a szoftver kijelzőjén található szövegek fordításában is segédkeztek.
The post Tolmácsolás mozdonyszimulátor bevezetéséhez first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Weboldal fordítás a Tarkett részére first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A Tarkett elkötelezett amellett, hogy a lehető legnagyobb vevői élményt kínálja, padló- és sportfelület-megoldások tervezésével az emberek jóléte és a környezet tiszteletben tartása mellett.
Szegmensek széles skáláját szolgálja, a termékek széleskörű kínálatával, elkötelezettek vagyunk a kiválóság biztosításában és az értékteremtésben, innováció és fenntarthatóság által. (Tarkett.com)
Nemzetközi weboldalak fordításához kérjen ajánlatot az Educomm Fordítóirodától!
The post Weboldal fordítás a Tarkett részére first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Műszaki fordítás hangtechnikai partnerünknek first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Ügyfelünk jelezte, hogy a korábbi évekből már rendelkezik magyar nyelvű fordításokkal, így azokat felhasználva felépíthettük a fordításhoz szükséges fordítómemóriát, hogy a megszokott és már jóváhagyott szakkifejezéseket használjuk a további használati útmutatók fordításánál is.
Az eredeti és a lefordított dokumentum „párba állításával”, majd az új fordítandó dokumentum előkészítésével akár 30% kedvezmény is elérhető, ami egy több mint 100 000 leütés terjedelmű projekt esetén már jelentős összegű megtakarítást eredményez.
Mindig törekszünk arra, hogy a megbízásokat a „legmegfelelőbb” szakfordító készítse, így a munkát ebben az esetben egy műszaki fordításokban jártas, hobbi szinten zenész szakfordító felkérésével teljesítettük.
The post Műszaki fordítás hangtechnikai partnerünknek first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Idegenforgalmi prezentációk fordítása first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Egy elsősorban utazáshoz köthető vendéglátóegységek vezetésével foglalkozó ügyfelünk PowerPoint prezentációja 125 diából állt, az általuk nyújtott szolgáltatások leírása mellett a különböző éttermeik elmúlt évek alatt elért sikereiről szólt.
A Tunéziai Köztársaság Nagykövetsége részére 20 diából álló turistaérkezésekről szóló kimutatás fordítását készítettük el a felsorolt nyelvekre.
The post Idegenforgalmi prezentációk fordítása first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Játékos narráció készítése first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>
Egy gyerekjátékként funkcionáló tabletes alkalmazás szövegeit fordítottuk angolról magyar nyelvre, majd a lefordított szöveget narráltuk és a hangfájlokat rögzítettük.
Egy pillanatra gyerekké váltunk, ahogy a tablet gombjait próbálgattuk a megfelelő fordítás elkészítéséhez. Az ügyfél igényeinek mindenben megfelelő fordítás elkészítéséhez több egyeztetésre is szükség volt, de projektmenedzsereink készséggel álltak a feladat szakszerű elvégzéséhez. A narrációhoz előkészített több hangminta közül ügyfelünk egy férfi hangot választott ki, ezután már nagyon gyorsan elkészült a hanganyag.
Kíváncsian várjuk a magyar termék forgalomba hozatalát!
Örömmel fogadunk hasonló megbízásokat, hiszen a korábbi években készített film feliratozások mellett, a narráció készítést is izgalmas kihívásként kezeltük.
The post Játékos narráció készítése first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>