Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391960 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0000 392240 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0000 392624 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393320 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395008 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0545 7707488 6. include_once('/var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php') /var/www/html/wp-settings.php:560
0.0546 7786880 7. aioseo() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php:96
0.0546 7786880 8. AIOSEO\Plugin\AIOSEO::instance() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:413
0.0546 7788160 9. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->init() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:76
0.0645 6138008 10. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->load() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:97
0.0646 6142128 11. AIOSEO\Plugin\Common\Utils\Tags->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:282
0.0646 6142504 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/Common/Utils/Tags.php:311
0.0646 6142504 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0646 6142504 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0646 6142504 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0654 6149640 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0655 6150472 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0658 6152832 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391960 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0000 392240 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0000 392624 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393320 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395008 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.1201 8779128 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.1201 8780784 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.1201 8780784 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.1201 8781536 9. WPCode->load_components() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:341
0.1201 8781616 10. WPCode_Auto_Insert->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/ihaf.php:404
0.1201 8782496 11. WPCode_Auto_Insert->define_categories() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:33
0.1202 8782496 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:53
0.1202 8782496 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.1202 8782496 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.1202 8782496 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.1217 8931608 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.1218 8932440 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.1221 8933976 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391960 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0000 392240 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0000 392624 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393320 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395008 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.1201 8779128 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.1201 8780784 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.1201 8780784 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.1684 11570016 9. TRP_Upgrade->check_for_necessary_updates() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:339
0.1684 11570128 10. TRP_Upgrade->get_updates_details() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:50
0.1684 11570880 11. __() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:149
0.1684 11570880 12. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.1684 11570880 13. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.1684 11570880 14. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.1686 11571928 15. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.1687 11572760 16. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.1690 11574296 17. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
The post Társasjáték szövegek fordítása first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A társasjátékok, különösképpen a szabadulószobák sikerének köszönhetően, játékforgalmazó partnerünk évről évre új és izgalmas játékokkal lép ki a piacra, amelyek fordítását az Educomm Fordítóiroda készíti angolról magyar nyelvre.
A társasjátékok minden szöveges részét lefordítjuk, ügyelve a grafikával történő összhangra, a terjedelmekre illetve a játék cselekményéhez kapcsolódó speciális kifejezésekre, szófordulatokra.
A legfrissebb leadott fordításunk az Escape Room: Alice Csodaországban, amelynek megjelenése 2020 második félévében várható. Az eddig megjelent Escape Room társasjátékok megvásárolhatók a nagyobb játékboltokban és webshopokban!
Magyarra fordított társasjátékok:
Tovább az Escape Room hivatalos weboldalára >>
The post Társasjáték szövegek fordítása first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Tolmácsolás mozdonyszimulátor bevezetéséhez first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A speciális téma miatt – minőségbiztosításunknak megfelelően – részletes segédanyagot biztosítottak a tolmácsunk felkészítéséhez. Az első alkalom sikerét követően a tolmácsolás rendszeressé vált, 2017 júliusa óta havonta-kéthavonta érkezik delegáció a belga nagyvállalattól.
A belga Transurb nemzetközi vállalat a MÁV-Start Zrt. részére mozdony szimulátorok hardver és szoftver fejlesztését illetve annak oktatását végzi.
Tolmácsaink a legelső üzleti tárgyalásoktól kezdve végigkísérték a folyamatot, részt vettek a szoftver bevezetésének és annak betanításának folyamatában. Büszkék vagyunk, hogy szakértő fordítóink aktívan vettek részt a tesztelés során tett javaslatok tolmácsolásában, sőt a szoftver kijelzőjén található szövegek fordításában is segédkeztek.
The post Tolmácsolás mozdonyszimulátor bevezetéséhez first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Weboldal fordítás a Tarkett részére first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A Tarkett elkötelezett amellett, hogy a lehető legnagyobb vevői élményt kínálja, padló- és sportfelület-megoldások tervezésével az emberek jóléte és a környezet tiszteletben tartása mellett.
Szegmensek széles skáláját szolgálja, a termékek széleskörű kínálatával, elkötelezettek vagyunk a kiválóság biztosításában és az értékteremtésben, innováció és fenntarthatóság által. (Tarkett.com)
Nemzetközi weboldalak fordításához kérjen ajánlatot az Educomm Fordítóirodától!
The post Weboldal fordítás a Tarkett részére first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Műszaki fordítás hangtechnikai partnerünknek first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Ügyfelünk jelezte, hogy a korábbi évekből már rendelkezik magyar nyelvű fordításokkal, így azokat felhasználva felépíthettük a fordításhoz szükséges fordítómemóriát, hogy a megszokott és már jóváhagyott szakkifejezéseket használjuk a további használati útmutatók fordításánál is.
Az eredeti és a lefordított dokumentum „párba állításával”, majd az új fordítandó dokumentum előkészítésével akár 30% kedvezmény is elérhető, ami egy több mint 100 000 leütés terjedelmű projekt esetén már jelentős összegű megtakarítást eredményez.
Mindig törekszünk arra, hogy a megbízásokat a „legmegfelelőbb” szakfordító készítse, így a munkát ebben az esetben egy műszaki fordításokban jártas, hobbi szinten zenész szakfordító felkérésével teljesítettük.
The post Műszaki fordítás hangtechnikai partnerünknek first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Idegenforgalmi prezentációk fordítása first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Egy elsősorban utazáshoz köthető vendéglátóegységek vezetésével foglalkozó ügyfelünk PowerPoint prezentációja 125 diából állt, az általuk nyújtott szolgáltatások leírása mellett a különböző éttermeik elmúlt évek alatt elért sikereiről szólt.
A Tunéziai Köztársaság Nagykövetsége részére 20 diából álló turistaérkezésekről szóló kimutatás fordítását készítettük el a felsorolt nyelvekre.
The post Idegenforgalmi prezentációk fordítása first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Játékos narráció készítése first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>
Egy gyerekjátékként funkcionáló tabletes alkalmazás szövegeit fordítottuk angolról magyar nyelvre, majd a lefordított szöveget narráltuk és a hangfájlokat rögzítettük.
Egy pillanatra gyerekké váltunk, ahogy a tablet gombjait próbálgattuk a megfelelő fordítás elkészítéséhez. Az ügyfél igényeinek mindenben megfelelő fordítás elkészítéséhez több egyeztetésre is szükség volt, de projektmenedzsereink készséggel álltak a feladat szakszerű elvégzéséhez. A narrációhoz előkészített több hangminta közül ügyfelünk egy férfi hangot választott ki, ezután már nagyon gyorsan elkészült a hanganyag.
Kíváncsian várjuk a magyar termék forgalomba hozatalát!
Örömmel fogadunk hasonló megbízásokat, hiszen a korábbi években készített film feliratozások mellett, a narráció készítést is izgalmas kihívásként kezeltük.
The post Játékos narráció készítése first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>