Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131 Call Stack: 0.0000 391992 1. {main}() /var/www/html/index.php:0 0.0000 392272 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17 0.0000 392656 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13 0.0001 393352 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50 0.0001 395040 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94 0.0218 7707520 6. include_once('/var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php') /var/www/html/wp-settings.php:560 0.0219 7786912 7. aioseo() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php:96 0.0219 7786912 8. AIOSEO\Plugin\AIOSEO::instance() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:413 0.0219 7788192 9. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->init() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:76 0.0249 6138040 10. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->load() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:97 0.0250 6142160 11. AIOSEO\Plugin\Common\Utils\Tags->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:282 0.0250 6142536 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/Common/Utils/Tags.php:311 0.0250 6142536 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307 0.0250 6142536 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195 0.0250 6142536 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419 0.0260 6149672 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389 0.0261 6150504 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071 0.0264 6152864 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131 Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131 Call Stack: 0.0000 391992 1. {main}() /var/www/html/index.php:0 0.0000 392272 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17 0.0000 392656 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13 0.0001 393352 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50 0.0001 395040 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94 0.0590 8779160 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593 0.0590 8780816 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522 0.0590 8780816 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365 0.0590 8781568 9. WPCode->load_components() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:341 0.0590 8781648 10. WPCode_Auto_Insert->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/ihaf.php:404 0.0590 8782528 11. WPCode_Auto_Insert->define_categories() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:33 0.0590 8782528 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:53 0.0590 8782528 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307 0.0590 8782528 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195 0.0590 8782528 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419 0.0606 8931640 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389 0.0606 8932472 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071 0.0609 8934008 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131 Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131 Call Stack: 0.0000 391992 1. {main}() /var/www/html/index.php:0 0.0000 392272 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17 0.0000 392656 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13 0.0001 393352 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50 0.0001 395040 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94 0.0590 8779160 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593 0.0590 8780816 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522 0.0590 8780816 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365 0.0895 11570072 9. TRP_Upgrade->check_for_necessary_updates() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:339 0.0896 11570184 10. TRP_Upgrade->get_updates_details() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:50 0.0896 11570936 11. __() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:149 0.0896 11570936 12. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307 0.0896 11570936 13. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195 0.0896 11570936 14. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419 0.0898 11571984 15. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389 0.0898 11572816 16. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071 0.0901 11574352 17. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131 Konszekutív tolmácsolás | Educomm fordítóiroda https://aforditoiroda.hu/en your translation partner Fri, 02 Oct 2020 09:31:34 +0000 en-GB hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 https://aforditoiroda.hu/wp-content/uploads/2015/11/cropped-Edu_Main_Logo_large_brick-32x32.png Konszekutív tolmácsolás | Educomm fordítóiroda https://aforditoiroda.hu/en 32 32 Tolmácsolás mozdonyszimulátor bevezetéséhez https://aforditoiroda.hu/en/tolmacsolas-mozdonyszimulator-bevezetesehez/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=tolmacsolas-mozdonyszimulator-bevezetesehez Fri, 24 Jan 2020 07:59:21 +0000 https://aforditoiroda.hu/?p=2775 2017 áprilisában kereste meg fordítóirodánkat a Belga Nagykövetség, hogy egy belga nagyvállalat részére angol-magyar konszekutív tolmácsot keresnek. Az előzetes árajánlatadás után az SA Transurb már közvetlenül irodánkhoz fordult a részletek egyeztetése kapcsán. A speciális téma miatt – minőségbiztosításunknak megfelelően – részletes segédanyagot biztosítottak a tolmácsunk felkészítéséhez. Az első alkalom sikerét követően a tolmácsolás rendszeressé vált, 2017...

The post Tolmácsolás mozdonyszimulátor bevezetéséhez first appeared on Educomm fordítóiroda.

]]>
2017 áprilisában kereste meg fordítóirodánkat a Belga Nagykövetség, hogy egy belga nagyvállalat részére angol-magyar konszekutív tolmácsot keresnek. Az előzetes árajánlatadás után az SA Transurb már közvetlenül irodánkhoz fordult a részletek egyeztetése kapcsán.

A speciális téma miatt – minőségbiztosításunknak megfelelően – részletes segédanyagot biztosítottak a tolmácsunk felkészítéséhez. Az első alkalom sikerét követően a tolmácsolás rendszeressé vált, 2017 júliusa óta havonta-kéthavonta érkezik delegáció a belga nagyvállalattól.

 

A belga Transurb nemzetközi vállalat a MÁV-Start Zrt. részére mozdony szimulátorok hardver és szoftver fejlesztését illetve annak oktatását végzi.

Tolmácsaink a legelső üzleti tárgyalásoktól kezdve végigkísérték a folyamatot, részt vettek a szoftver bevezetésének és annak betanításának folyamatában. Büszkék vagyunk, hogy szakértő fordítóink aktívan vettek részt a tesztelés során tett javaslatok tolmácsolásában, sőt a szoftver kijelzőjén található szövegek fordításában is segédkeztek.

 

 

The post Tolmácsolás mozdonyszimulátor bevezetéséhez first appeared on Educomm fordítóiroda.

]]>
A segédanyag fontossága https://aforditoiroda.hu/en/a-segedanyag-fontossaga/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=a-segedanyag-fontossaga Thu, 03 Oct 2019 08:53:07 +0000 https://aforditoiroda.hu/?p=2582 Képzeljük el, hogy egy fontos előadásra készülünk, de csak az előadás anyagának összeállításában segédkező kollégánk ismeri a végleges szöveget, az előadás témáját, a rendezvény résztvevőit, a részletes programot. Magabiztosan kiállnánk így a közönség elé? Miért várnánk el ezt egy tolmácstól? Néhány rendezvény egyeztetésénél előfordul, hogy a kapcsolattartó személy egyáltalán nem tud, vagy csak nagyon kevés...

The post A segédanyag fontossága first appeared on Educomm fordítóiroda.

]]>
Képzeljük el, hogy egy fontos előadásra készülünk, de csak az előadás anyagának összeállításában segédkező kollégánk ismeri a végleges szöveget, az előadás témáját, a rendezvény résztvevőit, a részletes programot.

Magabiztosan kiállnánk így a közönség elé? Miért várnánk el ezt egy tolmácstól?

Néhány rendezvény egyeztetésénél előfordul, hogy a kapcsolattartó személy egyáltalán nem tud, vagy csak nagyon kevés információval tud szolgálni a tolmács részére az esemény részleteiről. Ilyenkor nagyon nehéz helyzetbe kerülnek tolmácsaink, hiszen nem mindig sikerül a témában teljes mértékben jártas tolmácsot felkérni a munkára, ami gyakorlatilag azt jelenti, hogy „fegyver nélkül küldjük őket a csatába”.

A tolmácsok akkor tudnak minőségi munkát végezni, ha módjuk van előzetesen felkészülni, minél behatóbban ismerik a konferencia témáját, a résztvevőket, az előadókat és az elhangzó előadásokat. Ezért rendkívül fontos, hogy az előadás előtt a lehető legtöbb segédanyagot tudjuk a tolmácsnak biztosítani. Természetesen a tolmácsokat köti a titoktartási kötelezettség: minden birtokunkba jutott információt szigorúan bizalmasan kezelünk!

Projektvezetőként fontosnak tartjuk, hogy a hozzánk beérkező felkéréseknél pontosan felmérjük az elvégzendő tolmácsolás jellegét és a lehető legtöbb információt megszerezzük, hogy a szükséges segédanyagok mindig kéznél legyenek. Ennek eredményeképpen tolmácsaink magabiztosan, felkészülten állnak majd az előadó mellé a színpadra vagy ülnek a tolmács fülkébe, hogy minőségi munkával biztosítsák a rendezvények sikerét.

Tolmácsolási szolgáltatásunkról itt olvashat bővebben »

The post A segédanyag fontossága first appeared on Educomm fordítóiroda.

]]>
Szinkron? Konszekutív? Telefonos tolmácsolás? https://aforditoiroda.hu/en/szinkron-konszekutiv-telefonos-tolmacsolas/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=szinkron-konszekutiv-telefonos-tolmacsolas Fri, 14 Jun 2019 09:00:15 +0000 https://aforditoiroda.hu/?p=2496 Ezek az első kérdéseink a megfelelő árajánlat elkészítéséhez, amikor tolmácsolásra lenne szüksége ügyfelünknek. Mi a különbség közöttük? Itt összefoglaltuk » Konferenciák, szemináriumok tolmácsolása esetén leggyakrabban szinkrontolmácsolásra esik a választás, amelyhez tolmácstechnikát is tudunk biztosítani a hallgatóság részére. Legyen szó egy 20 perces rövid előadásról, egy új üzemcsarnok megnyitójáról, vagy egy több százas vendégsereg előtti előadássorozatról,...

The post Szinkron? Konszekutív? Telefonos tolmácsolás? first appeared on Educomm fordítóiroda.

]]>
Ezek az első kérdéseink a megfelelő árajánlat elkészítéséhez, amikor tolmácsolásra lenne szüksége ügyfelünknek.
Mi a különbség közöttük? Itt összefoglaltuk »

Konferenciák, szemináriumok tolmácsolása esetén leggyakrabban szinkrontolmácsolásra esik a választás, amelyhez tolmácstechnikát is tudunk biztosítani a hallgatóság részére. Legyen szó egy 20 perces rövid előadásról, egy új üzemcsarnok megnyitójáról, vagy egy több százas vendégsereg előtti előadássorozatról, tolmácsaink bárhol és bármilyen témában rendelkezésre állnak.

Konszekutív (követő) tolmácsolásra általában üzleti tárgyalásoknál van szükség, például egy külföldi partnerrel történő szerződéskötésnél nagy segítséget nyújthat egy szaknyelvet beszélő tolmács az üzlet lebonyolításához.

Megtalálta a tökéletes terméket egy külföldi cég honlapján, de kérdése lenne a termékvásárlás előtt?
A leggyorsabban telefonos ügyintézéssel kapna választ kérdéseire, de nyelvi akadályokba ütközik?
Tolmácsaink szívesen segítenek telefonos vagy akár skypos tolmácsolással is, hogy a külföldi partnerrel történő kommunikáció sikeres legyen.

 

The post Szinkron? Konszekutív? Telefonos tolmácsolás? first appeared on Educomm fordítóiroda.

]]>