Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 392136 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0000 392416 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0000 392800 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393496 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395184 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0514 7707560 6. include_once('/var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php') /var/www/html/wp-settings.php:560
0.0515 7786952 7. aioseo() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php:96
0.0515 7786952 8. AIOSEO\Plugin\AIOSEO::instance() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:413
0.0515 7788232 9. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->init() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:76
0.1092 6138104 10. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->load() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:97
0.1093 6142224 11. AIOSEO\Plugin\Common\Utils\Tags->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:282
0.1093 6142600 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/Common/Utils/Tags.php:311
0.1093 6142600 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.1093 6142600 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.1093 6142600 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.1102 6149736 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.1102 6150568 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.1106 6152928 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 392136 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0000 392416 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0000 392800 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393496 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395184 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.1476 8779224 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.1476 8780880 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.1476 8780880 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.1476 8781632 9. WPCode->load_components() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:341
0.1476 8781712 10. WPCode_Auto_Insert->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/ihaf.php:404
0.1476 8782592 11. WPCode_Auto_Insert->define_categories() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:33
0.1476 8782592 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:53
0.1476 8782592 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.1476 8782592 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.1476 8782592 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.1491 8931704 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.1492 8932536 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.1496 8934072 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 392136 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0000 392416 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0000 392800 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393496 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395184 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.1476 8779224 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.1476 8780880 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.1476 8780880 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.1801 11564120 9. TRP_Upgrade->check_for_necessary_updates() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:339
0.1801 11564232 10. TRP_Upgrade->get_updates_details() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:50
0.1801 11564984 11. __() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:149
0.1801 11564984 12. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.1801 11564984 13. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.1801 11564984 14. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.1803 11566032 15. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.1804 11566864 16. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.1807 11568400 17. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
The post Tolmácsainkkal Gödöllő sikeréért first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A koreai Iljin Materials 3,8 milliárd forintból épít első lépésben egy ötezer négyzetméteres gyártócsarnokot amely évente mintegy 10 ezer tonna, elektromos akkumulátorok gyártásához szükséges rézfólia-kapacitással rendelkezik majd. A beruházás szorosan kapcsolódik a közeli Gödön található Samsung beruházáshoz, ahol 2020-ra a világ egyik legnagyobb, elektromos autókhoz szükséges akkumulátor gyára épült fel.
Az elmúlt hónapokban többször kaptunk felkérést a Gödöllői Üzleti Park vezérigazgatójától, hogy biztosítsunk tolmácsot a dél-koreai partnerekkel történő üzleti tárgyalásokhoz. A megrendelés többször az utolsó pillanatra (estére) maradt, de hűséges lokálpatrióta üzleti vállalkozásként mindig találtunk a megfelelő időpontra felkészült tolmácsot, így részünkről is büszkeség és siker, hogy a koreai világcég Gödöllőt választotta befektetéséhez.
Legyen szó tolmácsolásról, fordításról, hitelesítésről, nyelvoktatásról vagy akár távoktatásról, Gödöllőn és térségében kedvező feltételekkel állunk a vállakozások részére.
Várjuk hívásukat: +36 20 367 2717 vagy e-mailes jelentkezésüket: forditas@educomm.hu
The post Tolmácsainkkal Gödöllő sikeréért first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Keretszerződéssel olcsóbb és gyorsabb first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Keretszerződéssel olcsóbb és gyorsabb first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Az Odoo ERP rendszerünk gyorsan megtérült first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Az Educomm vezetősége néhány programozó bevonásával egy nyílt forráskódú intergrált vállalatirányítási (ERP) rendszer, az Odoo közösségi verziójának testreszabása és bevezetése mellett döntött.
Ennek megfelelően 2016 januárjában elindult és a folyamatos fejlesztések eredményeképpen a mai napig kiválóan működik. Hatékonyan támogatja a fordítási, tolmácsolási, nyelvoktatási, hitelesítési tevékenység folyamatainak menedzselését: az ajánlatadást, az értékesítések és projektek adminisztrálását, nyomonkövetését, az ügyfelek és alvállalkozók nyilvántartását és az online számlázás feladatait.
Az elmúlt 5 évben az ERP rendszerünket fejlesztő csapat az Educomm Cégcsoporton belül egy önálló céggé vált, a ProgressoIT azóta számos ügyviteli, vállalatirányítási rendszer bevezetésével bizonyította az Odoo rendszer rugalmasságát, előnyeit és kimagaslóan kedvező ár-érték arányát. A fejlesztő cég ügyfelei között megtalálható több kölcsönző cég, szálltmányozási vállalat és mobilkommunikációs szolgáltató is.
Minden hozzánk hasonló méretű, folyamatosan fejlődő szolgáltató cég számára ajánjuk ügyviteli rendszer bevezetését. Mindenképpen érdemes belevágni, ha a vállalkozás kinőtte az excel táblás nyilvántartások kereteit, párhuzamosan akár 10-15 értékesítési vagy szolgáltatási projektet vezetnek és szeretnék folyamataikat integrált informatikai rendszerben kezelni és fejleszteni.
Az Odoo egyszerűsége és nagyszerűsége, hogy könnyen testreszabható, rugalmas keretrendszerével optimalizálja, felgyorsítja és áttekinthetővé teszi a folyamatokat, lecsökkenti a hibázás lehetőségét, minimalizálja a kockázatokat, mindezt nem százmilliós, nem is tízmilliós, hanem csupán néhány millió forintos beruházásként, amely így nagyon gyorsan megtérülhet.
Forduljon hozzánk bizalommal, ha érdekli egy gyorsan kialakítható, bevezethető, kedvező árú vállalatirányítási rendszer.
The post Az Odoo ERP rendszerünk gyorsan megtérült first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Nagy mennyiség gyors határidővel first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A szöveg tagoltsága miatt pdf formátumot kaptunk, így a konvertálások mellett, a több mint 900 lábjegyzet pontos szerkesztése is a feladat része volt.
A megkereséstől számítottan 10 munkanapon belül megrendelőnk legnagyobb elégedettségére sikeresen leadtuk a projektet.
A gyors és hatékony munkavégzésünk kulcsa a jól szervezett csapatmunka, a megfelelő infrastruktúra és a korrekt kommunkáció volt.
Tegyék próbára szaktudásunkat és árainkat, örömmel várjuk ajánlatkérésüket a forditas@educomm.hu e-mail címen!
The post Nagy mennyiség gyors határidővel first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Árajánlat kalkulátorunk éjjel-nappal dolgozik first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>1. Kalkulátorunk – a forrásnyelv és a célnyelv kiválasztása, majd a becsült leütés (karakter) szám és határidő alapján – tájékoztató árat ad a munka elvégzésére.
2. A fordítás típusa, gyorsasága és minősége alapján a következő kategóriákra készít árajánlatot:
3. Ha sikerült választania ajánlataink közül, akkor a Megrendelem gombra kattintást követően megjelenő űrlapon leadhatja a megrendelését.
4. Ezt követően munkatársunk kapcsolatba lép Önnel, hogy megbeszéljék a részleteket, véglegesítsék a megrendelést és elinduljon a munka.
The post Árajánlat kalkulátorunk éjjel-nappal dolgozik first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Tolmácsolás mozdonyszimulátor bevezetéséhez first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A speciális téma miatt – minőségbiztosításunknak megfelelően – részletes segédanyagot biztosítottak a tolmácsunk felkészítéséhez. Az első alkalom sikerét követően a tolmácsolás rendszeressé vált, 2017 júliusa óta havonta-kéthavonta érkezik delegáció a belga nagyvállalattól.
A belga Transurb nemzetközi vállalat a MÁV-Start Zrt. részére mozdony szimulátorok hardver és szoftver fejlesztését illetve annak oktatását végzi.
Tolmácsaink a legelső üzleti tárgyalásoktól kezdve végigkísérték a folyamatot, részt vettek a szoftver bevezetésének és annak betanításának folyamatában. Büszkék vagyunk, hogy szakértő fordítóink aktívan vettek részt a tesztelés során tett javaslatok tolmácsolásában, sőt a szoftver kijelzőjén található szövegek fordításában is segédkeztek.
The post Tolmácsolás mozdonyszimulátor bevezetéséhez first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Tchibo termékleírások fordítása magyarra first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>
A Tchibo termékei az európai otthonok millióit varázsolják kellemesebbé és stílusosabbá. A németországi 850 üzlet (ebből 500 saját kávébárral) mellett további 300 kávébáros üzlet található Ausztriában, Lengyelországban, a Cseh Köztársaságban, Szlovákiában, Svájcban, Törökországban és Magyarországon. Az Eduscho 1997-es felvásárlása nagyban növelte a Tchibo erős piaci pozícióját hazánkban, ahol jelenleg kilenc Tchibo üzlet működik.
Olyan szerencsés helyzetben vagyunk, hogy 2010 óta rendszeresen fordítjuk a Tchibo termékek leírását németről magyar nyelvre. Minden évben nagy lelkesedéssel és felelősséggel várjuk az új választékot, és igyekszünk munkánkkal megfelelni a nemzetközi vállalat és a fogyasztók igényeinek.
Német-magyar fordítások kapcsán is bizalommal forduljon az Educomm Fordítóiroda munkatársaihoz: forditas@educomm.hu
The post Tchibo termékleírások fordítása magyarra first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post 6 hasznos tanács fordítási ajánlat kéréséhez first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A fordítás díja számos tényezőtől függ, de egy biztos: ha sürgősen van rá szükséged, az felárakkal jár. A fordítóirodának nem marad elég ideje a feladathoz legjobban passzoló fordító megtalálására, kevesebb fordító közül tud választani, így a sürgős munkáknál a minőség sem lesz mindig garantálható.
Ha pontosan jelzed a fordítóiroda munkatársának, hogy milyen célból van rá szükséged, milyen típusú felhasználásra kerül, illetve ki lesz a célcsoportja, akkor az komoly segítség a megfelelő fordító megtalálásához, a kedvező fordítói díj kalkulálásához, vagy a fontos kiegészítő szolgáltatások kiajánlásához.
Kézenfekvő spórolási lehetőség, ha csökkented a fordítandó szavak számát. Ez természetesen a Te munkád növeli, de valóban sokszor előfordulnak felesleges mellékletek, a tartalom szempontjából lényegtelen részek, vagy a szövegben megtalálhatók ismétlődések, amelyeket nem érdemes többször lefordítani.
Ha félkész az anyag és folyamatosan változik a fordítandó szöveg, akkor a végeredmény is változó minőségben, lassabban és drágábban készül el, mintha egyből a végleges verzióval kezdene a fordító. A több változat kezelése, a javítások átvezetése időigényes, drága és jelentősen megnöveli a hibázás esélyét is.
Hiába beszéled jól a nyelvet, ismered a szakkifejezéseket, ha nem tanultál fordítani, érdemesebb ezt a munkát specialistára bízni. Nem mindegy, hogy e-mailt fogalmazol vagy egy publikálásra kerülő dokumentumot fordítasz. Az olvasó, az üzletfeled, a megrendelőd azonosítani fogja azt vállalkozásoddal, annak minőségével.
Ha esetleg ingyen és gyorsan oldottad meg a fordítást, mindenképpen jelezd a végeredménynél, hogy ez egy gépi, internetes fordítás, mert ezzel sok félreértést és kellemetlenséget elkerülhetsz. Legtöbb esetben ez kockázatos vállalkozás, hiszen az ilyen fordítások még silány minőségűek és nagyon kínossá is válhatnak.

The post 6 hasznos tanács fordítási ajánlat kéréséhez first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Szinkron? Konszekutív? Telefonos tolmácsolás? first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Konferenciák, szemináriumok tolmácsolása esetén leggyakrabban szinkrontolmácsolásra esik a választás, amelyhez tolmácstechnikát is tudunk biztosítani a hallgatóság részére. Legyen szó egy 20 perces rövid előadásról, egy új üzemcsarnok megnyitójáról, vagy egy több százas vendégsereg előtti előadássorozatról, tolmácsaink bárhol és bármilyen témában rendelkezésre állnak.
Konszekutív (követő) tolmácsolásra általában üzleti tárgyalásoknál van szükség, például egy külföldi partnerrel történő szerződéskötésnél nagy segítséget nyújthat egy szaknyelvet beszélő tolmács az üzlet lebonyolításához.
Megtalálta a tökéletes terméket egy külföldi cég honlapján, de kérdése lenne a termékvásárlás előtt?
A leggyorsabban telefonos ügyintézéssel kapna választ kérdéseire, de nyelvi akadályokba ütközik?
Tolmácsaink szívesen segítenek telefonos vagy akár skypos tolmácsolással is, hogy a külföldi partnerrel történő kommunikáció sikeres legyen.
The post Szinkron? Konszekutív? Telefonos tolmácsolás? first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post 80 km a Mercedes-Benz gyárban first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A sportolás öröme mellett egyedülálló élmény több ezren együtt futni a világ vezető autógyárának üzemcsarnokaiban, automatizált futószalagok és ipari robotok társaságában.
Köszönet a Mercedes profi szervezőcsapatának a hangulatos, magas színvonalú közösségi sportesemény megvalósításáért! Jövőre újra ott leszünk!
#mercedesfutas2019
The post 80 km a Mercedes-Benz gyárban first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>