Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391992 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392272 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392656 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393352 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395040 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0376 7707520 6. include_once('/var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php') /var/www/html/wp-settings.php:560
0.0377 7786912 7. aioseo() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php:96
0.0377 7786912 8. AIOSEO\Plugin\AIOSEO::instance() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:413
0.0377 7788192 9. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->init() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:76
0.0412 6138040 10. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->load() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:97
0.0413 6142160 11. AIOSEO\Plugin\Common\Utils\Tags->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:282
0.0413 6142536 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/Common/Utils/Tags.php:311
0.0413 6142536 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0413 6142536 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0413 6142536 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0421 6149672 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0422 6150504 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0425 6152864 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391992 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392272 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392656 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393352 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395040 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0828 8779160 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.0828 8780816 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.0828 8780816 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.0828 8781568 9. WPCode->load_components() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:341
0.0828 8781648 10. WPCode_Auto_Insert->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/ihaf.php:404
0.0828 8782528 11. WPCode_Auto_Insert->define_categories() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:33
0.0828 8782528 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:53
0.0828 8782528 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0828 8782528 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0828 8782528 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0844 8931640 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0845 8932472 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0848 8934008 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391992 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392272 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392656 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393352 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395040 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0828 8779160 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.0828 8780816 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.0828 8780816 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.1163 11570072 9. TRP_Upgrade->check_for_necessary_updates() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:339
0.1163 11570184 10. TRP_Upgrade->get_updates_details() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:50
0.1163 11570936 11. __() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:149
0.1163 11570936 12. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.1163 11570936 13. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.1163 11570936 14. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.1165 11571984 15. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.1166 11572816 16. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.1169 11574352 17. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
The post Segítünk az ukrán menekülteknek first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Az Educomm Fordítóiroda is beállt a segítséget nyújtók sorába és különféle fordítási tevékenységekkel (bizonyítvány, okirat, igazolás, tanúsítvány fordítása) áll azon menekülők és menekültek részére, akik kénytelenek voltak mindenüket hátrahagyni.
The post Segítünk az ukrán menekülteknek first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Zenei hanganyagok feltöltése Youtube-ra first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Az átadott CD-k tartalmát mp3 formátumba mentjük le, majd egy szoftver segítségével a CD borító fotójával feltöltjük a megrendelőnk Youtube csatornájára, ahol szöveggel és címkékkel látjuk el. Az egyes dalokat lejátszási listába szervezzük, illetve létrehozunk egy teljes albumot, amelyben a számlista segtíségével lehet navigálni.
Így nagyon egyszerű vált akár egyes zeneszámokat, akár az egész albumot meghallgatni számítógépen, mobiltelefonon és megosztani a diákokkal és érdeklődőkkel.
Ha szeretné meghallgatni ezeket a finn népdalokot, magyar népdalok finn átiratait és klasszikus kórusműveket finnül, ajánljuk a Youtube csatorna felkersését, amelyhez egyszerűen csak kattintson ide >>
Idegen vagy magyar nyelvű multimédiás tartalmak konvertálása, fordítása, szerkesztése, feliratozása, narrálása esetén forduljon hozzánk bizalommal, várjuk ajánlatkérését az info@educomm.hu e-mail címen.
The post Zenei hanganyagok feltöltése Youtube-ra first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Keretszerződéssel olcsóbb és gyorsabb first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Keretszerződéssel olcsóbb és gyorsabb first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Az Odoo ERP rendszerünk gyorsan megtérült first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Az Educomm vezetősége néhány programozó bevonásával egy nyílt forráskódú intergrált vállalatirányítási (ERP) rendszer, az Odoo közösségi verziójának testreszabása és bevezetése mellett döntött.
Ennek megfelelően 2016 januárjában elindult és a folyamatos fejlesztések eredményeképpen a mai napig kiválóan működik. Hatékonyan támogatja a fordítási, tolmácsolási, nyelvoktatási, hitelesítési tevékenység folyamatainak menedzselését: az ajánlatadást, az értékesítések és projektek adminisztrálását, nyomonkövetését, az ügyfelek és alvállalkozók nyilvántartását és az online számlázás feladatait.
Az elmúlt 5 évben az ERP rendszerünket fejlesztő csapat az Educomm Cégcsoporton belül egy önálló céggé vált, a ProgressoIT azóta számos ügyviteli, vállalatirányítási rendszer bevezetésével bizonyította az Odoo rendszer rugalmasságát, előnyeit és kimagaslóan kedvező ár-érték arányát. A fejlesztő cég ügyfelei között megtalálható több kölcsönző cég, szálltmányozási vállalat és mobilkommunikációs szolgáltató is.
Minden hozzánk hasonló méretű, folyamatosan fejlődő szolgáltató cég számára ajánjuk ügyviteli rendszer bevezetését. Mindenképpen érdemes belevágni, ha a vállalkozás kinőtte az excel táblás nyilvántartások kereteit, párhuzamosan akár 10-15 értékesítési vagy szolgáltatási projektet vezetnek és szeretnék folyamataikat integrált informatikai rendszerben kezelni és fejleszteni.
Az Odoo egyszerűsége és nagyszerűsége, hogy könnyen testreszabható, rugalmas keretrendszerével optimalizálja, felgyorsítja és áttekinthetővé teszi a folyamatokat, lecsökkenti a hibázás lehetőségét, minimalizálja a kockázatokat, mindezt nem százmilliós, nem is tízmilliós, hanem csupán néhány millió forintos beruházásként, amely így nagyon gyorsan megtérülhet.
Forduljon hozzánk bizalommal, ha érdekli egy gyorsan kialakítható, bevezethető, kedvező árú vállalatirányítási rendszer.
The post Az Odoo ERP rendszerünk gyorsan megtérült first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Mikor és miért hiteles a fordítás? first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A hivatalos helyre beadandó dokumentumok fordításához a fordítóiroda egy záradékot csatol a fordításhoz, amelyben vállalja a felelősséget azért, hogy „A fordítás az eredeti dokumentummal mindenben megegyezik”.
Az Educomm Fordítóirodánál alapvető, hogy a fordításokat minden esetben a témában tapasztalt, a dokumentum szaknyelvét maximálisan ismerő fordító készíti. Ezzel garantáljuk a minőségi fordítást, ezért tudjuk az általunk készített fordításokra a hivatalos záradékot rávezetni.
Az eredeti dokumentum(ok) másolatához, a vele formailag megegyező fordítást és annak hivatalos záradékát nemzeti színű zsinórral átfűzve, leragasztva, szárazbélyegzővel (dombornyomó) ellátva megbonthatatlan formában adjuk át az ügyfélnek.
Nem.
Olyan fordító munkájáért vállalunk csak felelősséget, akiről korábban megbizonyosodtunk, hogy szakmailag eléri a minőségbiztosításunk által meghatározott szintet. Így bármennyire is szeretnénk mindenkinek a legkedvezőbb ajánlatot adni, ez ebben az esetben nem megoldható.
Az általunk készített hivatalos fordításokkal elégedettek az ügyfeleink, nem szokott előfordulni, hogy azt nem fogadja el az adott hatóság vagy hivatal. Azokban az esetekben, amikor nem vagyunk biztosak abban, hogy az adott hivatalnak megfelelő-e a fordítóirodák által záradékolt fordítás, azt tanácsoljuk ügyfelünknek, hogy kérdezzenek rá pontosan. Erre érdemes időt és fáradtságot szánni, mert vannak olyan helyek, ahol csak az OFFI (Országos Fordítás és Fordításhitelesítő Iroda) fordítását fogadják el, aminek viszont hátránya, hogy csak egy helyen intézhető és jóval drágább, azaz többszöröse annak, mintha az Educomm Fordítóiroda készítené el.
The post Mikor és miért hiteles a fordítás? first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Nagy mennyiség gyors határidővel first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A szöveg tagoltsága miatt pdf formátumot kaptunk, így a konvertálások mellett, a több mint 900 lábjegyzet pontos szerkesztése is a feladat része volt.
A megkereséstől számítottan 10 munkanapon belül megrendelőnk legnagyobb elégedettségére sikeresen leadtuk a projektet.
A gyors és hatékony munkavégzésünk kulcsa a jól szervezett csapatmunka, a megfelelő infrastruktúra és a korrekt kommunkáció volt.
Tegyék próbára szaktudásunkat és árainkat, örömmel várjuk ajánlatkérésüket a forditas@educomm.hu e-mail címen!
The post Nagy mennyiség gyors határidővel first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Fordítási és tolmácsolási kisokos first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Tolmács kisokos menüpontunkban található útmutatónk hasznos segítség megrendelőinknek: megtudhatják belőle, hogyan segíthetik a tolmácsokat a mondanivaló tökéletesebb közvetítése érdekében.
Ha további kérdése lenne vagy segítségre van szüksége, a Educomm Fordítóiroda munkatársai örömmel várják megkeresését.
The post Fordítási és tolmácsolási kisokos first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Oktatóanyag hangalámondással first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Az elmúlt hónapban egy autóipari vállalat választott az átküldött hangmintáinkból egy-egy női és férfi hangot, hogy hangalámondást készítsünk a dolgozók részére készülő munkavédelmi, tűzvédelmi, hulladék és veszélyes anyag kezelési prezentációikhoz. Az így elkészült PPT prezentációk oktatóvideóvá válnak és élőszavas előadás nélkül is kiválóan alkalmasak a csoportos oktatások megvalósításához.
A hangfájlok könnyen módosíthatók, bővíthetők, így a prezentáció diáihoz hasonlóan könnyen aktualizálhatók az előadások.
Vállaljuk a hanganyagok fordítását és idegen nyelven történő felmondását is mini stúdiónkban.
Ajánlatkéréshez kérjük vegye fel a kapcsolatot munkatársunkkal »
The post Oktatóanyag hangalámondással first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Kiscsoportos céges nyelvtanfolyamok first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Fordítóirodaként mindent megteszünk azért, hogy cégcsoportunk munkatársainak magas színvonalú nyelvoktatási lehetőséget biztosítsunk.
Angol nyelvórák már 2015 óta, heti rendszerességgel zajlanak gödöllői irodaházunkban. Külföldi partnereink révén elengedhetetlen az angol nyelv folyamatos használata, szinten tartása és fejlesztése, mivel napi szinten levelezünk, telefonálunk velük, ellenőrizzük az elkészült anyagokat és adott esetben akár belső lektorálást is végzünk.
Külföldi partnereink között nem csak angol anyanyelvűek vannak, együttműködésben állunk például a Tchibo-val, az OTTO-val, és a Mercedes-szel is, így a velük való kommunikációban komoly előnyt jelent a német nyelv ismerete. Ennek hatására és a nyelvek iránti lelkesedést összekovácsolva az Educomm cégcsoport egy új nyelvtanfolyam elindítása mellett döntött. A német nyelvórák szeptemberi meghirdetése annyira sikeresnek bizonyult, hogy 7 munkatársunk is jelentkezett, így az órákon részt vesznek projektmenedzserek, könyvelők és programozók egyaránt. A korán reggel induló nyelvórák kiváló eszközei a csapatépítésnek és a jó hangulatú munkanapkezdésnek is 
Amennyiben ránk bízná munkatársai nyelvi fejlesztését, vagy kedvet kapott nyelvtudása javításához, esetleg egy új idegen nyelv elsajátításához, olvassa el szolgáltatásunkat, vagy keressen minket bizalommal!
The post Kiscsoportos céges nyelvtanfolyamok first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post 80 km a Mercedes-Benz gyárban first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>A sportolás öröme mellett egyedülálló élmény több ezren együtt futni a világ vezető autógyárának üzemcsarnokaiban, automatizált futószalagok és ipari robotok társaságában.
Köszönet a Mercedes profi szervezőcsapatának a hangulatos, magas színvonalú közösségi sportesemény megvalósításáért! Jövőre újra ott leszünk!
#mercedesfutas2019
The post 80 km a Mercedes-Benz gyárban first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>