A fordítás típusai kapcsán a hagyományos fordítás mellett hitelesítünk is, készítünk hivatalos záradékkal ellátott fordítást valamint honosítással is foglalkozunk.
„Normál” fordítás
„Normál” fordítás keretében a közismert, hagyományos nyelvi átültetési eljárással dolgozzuk át a szöveget egyik nyelvről (forrásnyelv) a másikra (célnyelv), illetve esetenként több nyelvre. Az ilyen típusú megbízásokat többnyire szakfordító végzettséggel rendelkező szakemberek végzik. Ettől alkalmanként a még jobb eredmény elérése érdekében térünk csak el, amikor olyan mély szaktudásra van szükség, hogy csak az adott szakterülettel nap mint nap foglalkozó személyek képesek igazán autentikus fordítást nyújtani.
We always take into account the type of the document, because the translation of a content-based text (e.g., contract, technical literature) and the translation of a form-based text (e.g., advertisement, prosaic works) requires a different approach. The needs and instructions of the client and the purpose of the translation are also important factors.
A „Normál” fordítást igény szerinti határidőre tudjuk elvégezni. Előfordul, hogy 2-3 oldalt néhány órán belül le kell fordítanunk, de természetesen olcsóbb, ha van rá két nap. És fordítottunk már a több száz oldalas pályázati anyagokat 2-3 nap alatt csakúgy, mint kézikönyveket több hét alatt.
For a preliminary calculation ask for our price quote!
‘Attested translation’ vs. ‘certified translation’
Attested translation is often required for the submission of official documents (official certificates, annual reports, diplomas). The simplest definition of the attested translation is: ‘everything translated by OFFI’. Naturally, it does not mean that each translation produced by OFFI is an attested translation but it means that, based on a government decree, OFFI is the only translation agency that has the right to issue an ‘attested translation’.
Do not misunderstand us, it is not our intention to refer you to OFFI. We would not do that because they do not pay us commission and because, in our opinion, they are extremely inflexible and, in most cases there are cheaper, faster and more comfortable solutions.
Our agency, and the other translation agencies, can produce an ‘official translation’. That means that the translated document, which is generally produced on the basis of the original document, is proofread, printed out on paper with our company logo and a bilingual certification clause and a seal are added. This procedure is more cost effective and faster than the attestation undertaken by OFFI within an ordinary deadline of 30 days, though it is not guaranteed to be accepted by the party you intend to submit it to. It is important that you consult with the recipient as to whether the official translation is acceptable to them before you order it.
Kérje tájékoztatónkat és ajánlatunkat! »
Úgynevezett hivatalos záradékkal ellátott fordítást is készítünk
Ez azt jelenti, hogy az eredeti dokumentum birtokában elkészítjük a fordítást, ezután lektoráljuk, kinyomtatjuk fejléces papírunkra, majd kétnyelvű igazoló záradékkal és bélyegzővel látjuk el.
Ez az eljárás jóval olcsóbb és gyorsabb megoldás, mint az OFFI által vállalt hitelesítés.
Ilyen fordítás készülhet személyes dokumentumokról: anyakönyvi kivonat, bizonyítvány, diploma, önéletrajzok, orvosi leletek, szerződések stb. Az így záradékolt fordítást sok helyen elfogadják (továbbtanulás, külföldi munkavállalás stb.), de mielőtt megrendeli tőlünk, mindenképpen győződjön meg arról, hogy a címzett elfogadja-e ebben a formában.
Honosítás (lokalizáció)
A honosítás a fordítói tevékenység egy különleges típusa. Honosítás során gyakran a mondandó visszaadása és a forma, a kiváltandó hatás elérésének megőrzése sokkal fontosabb, mint a tartalom pontos megőrzése. A honosítás más típusú hozzáállást és gondolkodásmódot igényel, mint a „Normál” fordítás. Honosítás során felszínre kerül a fordító kreativitása, mely a „Normál” fordítási folyamat során nem annyira jellemző.
Our agency has already localised advertising spots, slogans and various digital contents, including games.
A honosítás díja általában megegyezik a fordítás díjával.
Különleges projektjeihez ask for our price quote.
Többet is megtudhat fordítási minőségbiztosításunkról, hazai és nemzetközi referenciáinkról és további fordítási alapfogalmakról.