Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391960 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392240 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392624 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393320 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395008 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0273 7702440 6. include_once('/var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php') /var/www/html/wp-settings.php:560
0.0274 7781832 7. aioseo() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/all_in_one_seo_pack.php:96
0.0274 7781832 8. AIOSEO\Plugin\AIOSEO::instance() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:413
0.0274 7783112 9. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->init() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:76
0.0326 6135480 10. AIOSEO\Plugin\AIOSEO->load() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:97
0.0327 6139600 11. AIOSEO\Plugin\Common\Utils\Tags->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/AIOSEO.php:282
0.0327 6139976 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/all-in-one-seo-pack/app/Common/Utils/Tags.php:311
0.0327 6139976 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0327 6139976 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0327 6139976 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0335 6147112 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0335 6147944 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0338 6150304 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391960 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392240 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392624 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393320 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395008 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0676 8776600 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.0676 8778256 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.0676 8778256 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.0677 8779008 9. WPCode->load_components() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:341
0.0677 8779088 10. WPCode_Auto_Insert->__construct() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/ihaf.php:404
0.0677 8779968 11. WPCode_Auto_Insert->define_categories() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:33
0.0677 8779968 12. __() /var/www/html/wp-content/plugins/insert-headers-and-footers/includes/class-wpcode-auto-insert.php:53
0.0677 8779968 13. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0677 8779968 14. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0677 8779968 15. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0692 8929080 16. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0693 8929912 17. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0696 8931448 18. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6131
Call Stack:
0.0000 391960 1. {main}() /var/www/html/index.php:0
0.0001 392240 2. require('/var/www/html/wp-blog-header.php') /var/www/html/index.php:17
0.0001 392624 3. require_once('/var/www/html/wp-load.php') /var/www/html/wp-blog-header.php:13
0.0001 393320 4. require_once('/var/www/html/wp-config.php') /var/www/html/wp-load.php:50
0.0001 395008 5. require_once('/var/www/html/wp-settings.php') /var/www/html/wp-config.php:94
0.0676 8776600 6. do_action() /var/www/html/wp-settings.php:593
0.0676 8778256 7. WP_Hook->do_action() /var/www/html/wp-includes/plugin.php:522
0.0676 8778256 8. WP_Hook->apply_filters() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:365
0.0969 11567488 9. TRP_Upgrade->check_for_necessary_updates() /var/www/html/wp-includes/class-wp-hook.php:339
0.0970 11567600 10. TRP_Upgrade->get_updates_details() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:50
0.0970 11568352 11. __() /var/www/html/wp-content/plugins/translatepress-multilingual/includes/class-upgrade.php:149
0.0970 11568352 12. translate() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:307
0.0970 11568352 13. get_translations_for_domain() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:195
0.0970 11568352 14. _load_textdomain_just_in_time() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1419
0.0972 11569400 15. _doing_it_wrong() /var/www/html/wp-includes/l10n.php:1389
0.0972 11570232 16. wp_trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6071
0.0975 11571768 17. trigger_error() /var/www/html/wp-includes/functions.php:6131
The post Zenei hanganyagok feltöltése Youtube-ra first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Az átadott CD-k tartalmát mp3 formátumba mentjük le, majd egy szoftver segítségével a CD borító fotójával feltöltjük a megrendelőnk Youtube csatornájára, ahol szöveggel és címkékkel látjuk el. Az egyes dalokat lejátszási listába szervezzük, illetve létrehozunk egy teljes albumot, amelyben a számlista segtíségével lehet navigálni.
Így nagyon egyszerű vált akár egyes zeneszámokat, akár az egész albumot meghallgatni számítógépen, mobiltelefonon és megosztani a diákokkal és érdeklődőkkel.
Ha szeretné meghallgatni ezeket a finn népdalokot, magyar népdalok finn átiratait és klasszikus kórusműveket finnül, ajánljuk a Youtube csatorna felkersését, amelyhez egyszerűen csak kattintson ide >>
Idegen vagy magyar nyelvű multimédiás tartalmak konvertálása, fordítása, szerkesztése, feliratozása, narrálása esetén forduljon hozzánk bizalommal, várjuk ajánlatkérését az info@educomm.hu e-mail címen.
The post Zenei hanganyagok feltöltése Youtube-ra first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Oktatóanyag hangalámondással first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Az elmúlt hónapban egy autóipari vállalat választott az átküldött hangmintáinkból egy-egy női és férfi hangot, hogy hangalámondást készítsünk a dolgozók részére készülő munkavédelmi, tűzvédelmi, hulladék és veszélyes anyag kezelési prezentációikhoz. Az így elkészült PPT prezentációk oktatóvideóvá válnak és élőszavas előadás nélkül is kiválóan alkalmasak a csoportos oktatások megvalósításához.
A hangfájlok könnyen módosíthatók, bővíthetők, így a prezentáció diáihoz hasonlóan könnyen aktualizálhatók az előadások.
Vállaljuk a hanganyagok fordítását és idegen nyelven történő felmondását is mini stúdiónkban.
Ajánlatkéréshez kérjük vegye fel a kapcsolatot munkatársunkkal »
The post Oktatóanyag hangalámondással first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post A segédanyag fontossága first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>Magabiztosan kiállnánk így a közönség elé? Miért várnánk el ezt egy tolmácstól?
Néhány rendezvény egyeztetésénél előfordul, hogy a kapcsolattartó személy egyáltalán nem tud, vagy csak nagyon kevés információval tud szolgálni a tolmács részére az esemény részleteiről. Ilyenkor nagyon nehéz helyzetbe kerülnek tolmácsaink, hiszen nem mindig sikerül a témában teljes mértékben jártas tolmácsot felkérni a munkára, ami gyakorlatilag azt jelenti, hogy „fegyver nélkül küldjük őket a csatába”.
A tolmácsok akkor tudnak minőségi munkát végezni, ha módjuk van előzetesen felkészülni, minél behatóbban ismerik a konferencia témáját, a résztvevőket, az előadókat és az elhangzó előadásokat. Ezért rendkívül fontos, hogy az előadás előtt a lehető legtöbb segédanyagot tudjuk a tolmácsnak biztosítani. Természetesen a tolmácsokat köti a titoktartási kötelezettség: minden birtokunkba jutott információt szigorúan bizalmasan kezelünk!
Projektvezetőként fontosnak tartjuk, hogy a hozzánk beérkező felkéréseknél pontosan felmérjük az elvégzendő tolmácsolás jellegét és a lehető legtöbb információt megszerezzük, hogy a szükséges segédanyagok mindig kéznél legyenek. Ennek eredményeképpen tolmácsaink magabiztosan, felkészülten állnak majd az előadó mellé a színpadra vagy ülnek a tolmács fülkébe, hogy minőségi munkával biztosítsák a rendezvények sikerét.
Tolmácsolási szolgáltatásunkról itt olvashat bővebben »
The post A segédanyag fontossága first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Játékos narráció készítése first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>
Egy gyerekjátékként funkcionáló tabletes alkalmazás szövegeit fordítottuk angolról magyar nyelvre, majd a lefordított szöveget narráltuk és a hangfájlokat rögzítettük.
Egy pillanatra gyerekké váltunk, ahogy a tablet gombjait próbálgattuk a megfelelő fordítás elkészítéséhez. Az ügyfél igényeinek mindenben megfelelő fordítás elkészítéséhez több egyeztetésre is szükség volt, de projektmenedzsereink készséggel álltak a feladat szakszerű elvégzéséhez. A narrációhoz előkészített több hangminta közül ügyfelünk egy férfi hangot választott ki, ezután már nagyon gyorsan elkészült a hanganyag.
Kíváncsian várjuk a magyar termék forgalomba hozatalát!
Örömmel fogadunk hasonló megbízásokat, hiszen a korábbi években készített film feliratozások mellett, a narráció készítést is izgalmas kihívásként kezeltük.
The post Játékos narráció készítése first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>The post Gyárlátogatás vezetése angolul, németül és magyarul first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>
A gyárlátogatásokon az Educomm munkatársai kísérik a csoportokat, és igény szerint angol, német vagy magyar nyelven ismertetik az gyár történetét, az üzem működését és válaszolnak a látogatók kérdéseire.
A gyár fejlődésével rendszeres változik a látogatás útvonala is, így elvárás a látogatási forgatókönyv folyamatos aktualizálása, a narráció, a fordítások karbantartása és ellenőriztetése a központtal.
Munkatársaink részt vesznek a Mercedes gyár minőségbiztosítási és munkavédelmi oktatásain is.
Információk és a jelentkezési feltételek a kecskeméti Mercedes-Benz gyár látogatására itt olvashatók.
The post Gyárlátogatás vezetése angolul, németül és magyarul first appeared on Educomm fordítóiroda.
]]>