Hivatalos vagy hiteles fordítás


Hivatalos okmányok (anyakönyvi kivonatok, éves beszámolók, diplomák) benyújtása esetén gyakran van szükség hiteles fordításra. A hiteles fordítás legegyszerűbben a következőképp definiálható: „amit az OFFI fordít”. Persze, ez nem azt jelenti, hogy az OFFI minden fordítása hiteles fordítás, csak azt, hogy egy kormányrendeletnek köszönhetően az OFFI az egyetlen, aki jogosult kiadni úgynevezett „hiteles fordítást”.

Nem, ne értsen félre, nem szeretnénk Önt az OFFI-hoz küldeni! Egyrészt azért nem, mert nem fizetnek nekünk jutalékot, másrészt azért nem, mert véleményünk szerint rendkívül rugalmatlanok, harmadrészt pedig azért nem, mert a legtöbb esetben van olcsóbb, gyorsabb, kényelmesebb megoldás is!

Mi – és a többi fordítóiroda – úgynevezett „Hivatalos fordítást” tudunk készíteni. Ez azt jelenti, hogy a lefordított dokumentumot – amit általában az eredeti birtokában készítünk – lektoráljuk, kinyomtatjuk fejléces papírunkra, kétnyelvű igazoló záradékkal és bélyegzővel látjuk el. Ez az eljárás jóval költségkímélőbb és gyorsabb megoldást kínál, mint az OFFI által normál határidő esetén 30 napra vállalt hitelesítés, azonban nem biztos, hogy elfogadják. Fontos, hogy mielőtt megrendeli tőlünk a hivatalos fordítást, kérdezze meg a címzettet, hogy elfogadja-e.

Akik már elfogadták hivatalos fordításainkat: Kanada Budapesti Nagykövetsége, Írország Budapesti Nagykövetsége, külföldi egyetemek, külföldi munkahelyek, hazai- és külföldi bankok, ügyfeleink külföldi partnerei, külföldi vámhivatalok.